Glokalizacija serije Right on!
Glokalizacija serije Right on!
PRILAGOJENA SLOVENSKIM UČITELJEM IN UČENCEM
Serija bo zagotovo navdušila vse, ki v vse bolj bogati ponudbi učbenikov pogrešate nekaj drugačnega, s svežo vsebino in modernim pristopom, ki bi upošteval specifike pouka angleščine v Sloveniji. Ker so učbeniška gradiva nastala z mislijo prav na slovenske učitelje in učence, ta že zajemajo specifične nacionalne vsebine, kot so npr. znamenitosti, kulinarika, znane osebnosti, kraji, tradicije in običaji, … Bi si želeli spoznati Slovenijo skozi oči tujcev? Vas zanima kako lastno kulturo predstaviti v svetu in predvsem kako to storiti v angleščini? Vse to in še več smo v učbenike Right on! umestili v procesu glokalizacije, ki ga lahko pobliže spoznate tukaj.
Lokalizacija globalnih ELT vsebin
»ELT contexts are processual social, cultural, historical, and political constructions rather than essentialized, concretized, and static entities.« – B. Yazan
Povsem samoumevno je, da se učna gradiva uporabljajo v različnih pedagoških okoljih (javne ali zasebne šole, univerze, neodvisni jezikovni tečaji, dodatna in dopolnilna izobraževanja, …) in za različne tipe učencev – glede na starost, izkušnje in predznanje. Navadno jih uporabljamo za doseganje specifičnih rezultatov in že vnaprej določenih ciljev; bodisi za splošno nadgradnjo znanja ali za konkretno usposabljanje za delo. Ne glede na pedagoško okolje, tipe učencev in zastavljene cilje, pa je vsem učnim gradivom skupno to, da jih učitelji neprestano prilagajajo.
Takšne prilagoditve posebej izstopajo na področju poučevanja tujih jezikov, še zlasti angleščine. V nedavno preteklih desetletjih sta kulturna in ekonomska globalizacija poskrbeli za bliskovit razmah angleščine po vsem svetu in ji pripisali naziv internacionalnega jezika. Zaradi pripadajočih globalnih in mednarodnih premikov pa predstavlja angleščina dandanes enega izmed osrednjih pedagoških predmetov v šolah po vsem svetu. Rezultat nastale situacije so globalni učbeniki, narejeni za svetovni trg, ki današnjim učencem približajo svetovno kulturo, jim omogočijo razvoj ključnih kompetenc za vseživljenjsko učenje, osebnostno rast in dejavno državljanstvo, ter jih oblikujejo v aktivne pripadnike globalne skupnosti.
Ker pa je pouk tujega jezika vse prej kot statičen, zahteva že sam po sebi različne prilagoditve in spreminjanja, zlasti takrat, ko gre za spremembo okolja oziroma konteksta poučevanja. V odgovor na to ponujajo številna globalna gradiva posebne, lokalizirane verzije učbenikov, ki poleg vseh prednosti originala prinašajo še specifične nacionalne oziroma lokalne tematike (znane osebnosti, lokalna kultura, znamenitosti) in ostale zahtevane vsebine glede na posamezni nacionalni učni načrt. Eden izmed takšnih učbenikov je tudi Right on!, ki je na podlagi globalne različice in z upoštevanjem specifik poučevanja angleščine v Sloveniji, nastal prav za potrebe slovenskih učencev v osnovni šoli.
V sodelovanju s svetovno znano založbo Express Publishing in s slovenskimi učitelji angleškega jezika smo tako za vas pripravili glokalizirano učbeniško serijo Right on! 1-4, ki povsem sovpada z nacionalnim učnim načrtom, izbranemu pedagoškemu okolju in navsezadnje tudi potrebam naših učencev. Proces prilagoditve je v grobem zajemal dodajanje lokalnih in nacionalnih tematik, spreminjanje zahtevnosti vključenega besedišča in tekstov, ter odvzemanje določenih nerelevantnih vsebin. Naš glavni cilj je bil, da s prilagoditvami “prehitimo” učitelje in s tem občutno zmanjšamo čas, ki ga porabijo za priprave na učne ure.
Glokaliziran učbenik je prirejena oziroma lokalizirana verzija globalnega učbenika, ki že upošteva vse specifike lokalnega konteksta, v katerem se uporablja.
Pri procesu glokalizacije se upošteva več dejavnikov. Eden izmed najpomembnejših pa je zagotovo nacionalni učni načrt, saj se morajo z njim skladati prav vsa učna gradiva. Ta določa tako vsebino kot tudi metodološke pristope, ki so v skladu z nacionalno pedagogiko; vsak učbenik pa mora dosegati še predpisan nivo znanja in upoštevati čas, ki ga učni načrt dodeli določenemu predmetu. Kljub temu pa se največ prilagoditev zgodi glede na okolje izvedbe poučevanja. Pri tem je potrebno upoštevati državo ali nemara celo regijo v kateri bo potekalo poučevanje tujega jezika; glede na to morajo biti izbrane ustrezne vsebine, kot so na primer lokalna kulinarika, prireditve in festivali, tradicije, znane osebnosti in znamenitosti. S temi vsebinami lahko glokaliziran učbenik korektno predstavi najbolj idealno razmerje med domačo in globalno kulturo (C1 in C2).
Poleg nacionalnega učnega načrta ter okolja poučevanja pa je pri glokalizaciji potrebno upoštevati še institucijo izvajanja predmeta, lastnosti učencev (glede na njihovo starost, izkušnje, predznanje in zmožnosti), ter razlike in podobnosti med L1 in L2.
KAJ PA Z GLOKALIZACIJO SPLOH DOSEŽEMO?
S prirejanjem oziroma lokalizacijo globalnih učbenikov primarno spreminjamo ali prilagajamo njihove vsebine tako, da bolj natančno ustrezajo potrebam lokalnih skupin. S tem se zmanjša izpuščanje nerelevantnih vsebin ali nemara celo poglavij izbranega originalnega učbenika. Namesto njih nastopijo še kako pomembne nacionalne tematike, ki dokazano bolj motivirajo učence, da spregovorijo v ciljnem jeziku in s tem aktivno gradijo na njihovih sporazumevalnih zmožnostih. Vsebine, povezane z domačo kulturo ali C1, so učencem že poznane, kar pomeni, da odpravljajo “vsebinske omejitve” praktične rabe tujega jezika, in hkrati zapolnjujejo verzeli med C1 in C2, ter pozitivno vplivajo na razvoj medkulturne ozaveščenosti. Pri tem moramo imeti v mislih, da lahko učenci kot posamezniki postanejo aktivni pripadniki globale skupnosti le, če dobro razumejo svojo lastno kulturo.
S spreminjanjem ali vključevanjem takšnih in drugačnih vsebin, ter z dodajenjem vaj za utrjevanje znanja (če je le-to potrebno), pa v procesu glokalizacije občutno zmanjšamo čas, ki ga učitelji porabijo za individualne prilagoditve učbenika in s tem posledično tudi čas namenjen pripravam na učne ure.
Vsebinske spremembe
Učbeniki nastali z upoštevanjem specifik poučevanja angleščine v Sloveniji
Na področju poučevanja angleščine kot tujega jezika so se s pojavom CLT metodike v 70. letih prejšnjega stoletja pojavile prve zahteve po ustvarjanju učnih gradiv, ki upoštevajo specifike okolja izvajanja pedagoškega procesa. Tako je velik poudarek prešel na vsebinsko vrednost učnih gradiv, razmah pa je doživela predvsem lokalizacija globalnih ELT učbenikov. Posebej prilagojeni lokalizirani ali glokalizirani učbeniki se od globalne oziroma internacionalne verzije razlikujejo glede na tri aspekte: vsebina učbenika, prikaz konkretnih kulturnih razlik in podobnosti ter tehnike za lažje usvajanje tujega jezika. Vse te aspekte smo z glokalizacijo učbeniške serije Right on! zajeli tudi mi – ogledate pa si jih lahko na konkretnih primerih spodaj.
VSEBINA UČBENIKA
Ko govorimo o prilagoditvi vsebine učbenika v procesu glokalizacije, imamo v mislih predvsem kontekst v katerem se bo ta učbenik uporabljal, pa naj bo to posamezna regija ali država. Naša naloga je, da učbenik primarno povežemo z resničnim svetom v lokalnem okolju. To lahko storimo z vklučitvijo personalizacije in posebej pripravljenih lokalnih ali nacionalnih tematik, vse skupaj pa mora biti podano na pedagoško ustrezen način. Pedagoška ustreznost sovpada z zahtevami nacionalnega učnega načrta in okoljem v katerem poteka učni proces.
Kakšne so vsebinske spremembe?
Za vas smo dodali značilne slovenske vsebine kot so na primer lokalne jedi, tradicije, obijači in navade, znane osebnosti, okoliške znamenitosti, lokalni dogodki in festivali, … Vsebine določenih besedil iz globalne verzije smo priredili tako, da so za slovenske najstnike bolj aktualne in zanimive (npr. besedilo British Homes v prirejeni verziji nadomešča besedilo Homes in Slovenia), kar jim omogoča da se z njimi poistovetijo in tako lažje utrjujejo rabo tujega jezika. Dokazano namreč je, da jih predhodno poznane tematike bolj motivirajo in jim ponujajo več priložnosti za uporabo tujega jezika.
Pri spremembah pa seveda nismo pozabili na nacionalni učni načrt. V skladu z njim prinaša glokalizirana verzija učbenika Right on! številne priložnosti za razvijanje veščin 21. stoletja hkrati pa upošteva tudi smernice inkulzivne pedagogike. Vsebine učbenika prav tako omogočajo učencem da razvijejo kritično mišljenje in postanejo aktivni pripadniki globalne skupnosti, kar pa seveda nikakor ni mogoče brez poznavanja lastne kulture. S poglavji kot so Project, Across Cultures, Values, Presentation Skills in CLIL lahko učenci razvijejo pozitiven odnos do večjezičnosti in večkulturnosti tako v lastnem okolju kot v Evropi in zunaj evropskih meja.
Glede na nacionalna preverjanja znanj in standardizirana navodila, ki se pri nas pojavljajo predvsem v domeni bralnega razumevanja (T/F/NG) pa smo za vas ustrezno spremenili tudi navodila in vsebino določenih nalog globalne izdaje.
KULTURNE RAZLIKE IN PODOBNOSTI
Z ravno pravim razmerjem med domačo kulturo (C1) in kulturo ciljnega jezika (C2) prinaša prilagojena verzija učbenika Right on! idealne možnosti za gradnjo pozitivnega odnosa do lokalnih vsebin kakor tudi do tujosti in drugačnosti. Naloge, ki se navezujejo na kulturne vsebine, so zasnovane tako, da usmerjajo učence preko zgolj površinskih vtisov ali stereotipiziranja in jih pripeljejo do bolj poglobljenega razumevanja kulturnih razlik in enakosti. S tem se najstniki naučijo kritičnega mišljenja in sprejemanja raznolikosti, kar jim omogoča, da se aktivno vključujejo v različne ravni javnega življenja.
USVAJANJE TUJEGA JEZIKA
Glavni cilj vseh učnih gradiv v domeni poučevanja tujega jezika je predvsem hitro in enostavno doseganje fluentnosti kakor tudi natančnosti uporabe slovničnih pravil ciljnega jezika. To lahko seveda dosegamo na različne načine, eden izmed najbolj izstopajočih pa se pojavlja le pri lokalnih ali (g)lokaliziranih učbenikih. To je uporaba maternega jezika (L1) pri tistih vsebinah ali situacijah, kjer učenci še nimajo dovolj usvojenega znanja L2 za uspešno učenje. V učbenikih se takšna uporaba L1 lahko kaže pri slovničnih razlagah (navadno na koncu učbenika), v učbeniških slovarčkih, ki povzemajo izluščeno besedišče po poglavjih, ali pa pri navodilih nalog, ki so lahko po potrebi tako v L2 kot tudi L1. Glokalizirana verzija učbeniške serije Right on! se znotraj te domene ponaša s prevedenim slovarčkom (Word List) na koncu učbenika, ter posebej pripravljenim dokumentom, ki ponuja prevod slovničnih razlag umeščenih na koncu učbenika.
Kaj smo še spremenili?
Vsi učbeniki serije Right on! so posebej prilagojeni specifikam poučevanja angleščine v Sloveniji, saj smo v procesu glokalizacije gradiv upoštevali tako nacionalni učni načrt kakor tudi predvideno okolje uporabe. Ker pa učbeniki ponujajo veliko več kot le (g)lokalizirane vsebine, smo se odločili, da v nadaljevanju spregovorimo še o drugih izrazitih spremembah, ki smo jih vpeljali med prilagajanjem strukture.
TEKSTI IN BESEDIŠČE
Ena izmed poglavitnih sprememb je zagotovo dolžina vključenih besedil. Ta smo v slovenski izdaji učbeniške serije Right on! občutno razširili in jih prilagodili glede na zahtevnost, ki jo predlaga nacionalni učni načrt. V skladu s takšnimi razširitvami smo nato spremenili še pripadajoče naloge bralnega razumevanja. Te sedaj uporabljajo navodila “True/False/Not Given” in ne več “Right/Wrong/Doesn’t Say”, saj so tako zasnovana navodila na maturi in na NPZ-jih.
Daljša besedila poleg spremenjenih nalog bralnega razumevanja pa prinašajo še povečano količino novih besed. Nekatere izmed njih so izpostavljene že v okvirčku poleg danega besedila, druga pa se pojavljajo v posebej dodanem poglavju Vocabulary Bank, ki stoji na koncu vsakega modula. Poglavje izpostavlja dva različna sklopa besed, ki se vsebinsko navezujeta na dani tematski modul. Njegova poglavitna prednost je besedišče podprto s slikovnim gradivom in pripadajoče naloge za utrjevanje. To učencem omogoča, da se z novimi besedami srečajo v različnih kontekstih in na različne načine, kar vpliva na uspešno usvajanje znanja.
KOMPONENTE IN STRUKTURNE RAZLIKE
Ker si prizadevamo, da so učbeniške komponente pri poučevanju tujega jezika čim bolj pregledne in dostopne na enem samem mestu, smo združili Right on! delovni zvezek in Slovnični dodatek, ki je v globalni izdaji na voljo kot samostojna enota. Kako pa je z dodatnimi testi, učnimi pripravami, ter zvočnimi posnetki? Za vas smo vse te komponente preselili iz CD-jev na našo spletno stran eVedež, kjer je vse na dosegu enega samega klika. V rubriki “Moja zbirka” vas na spletni strani pričakujejo IWBS ali software, ki ga lahko snamete na katerokoli napravo, vsi zvočni posnetki, letne in dnevne priprave, kakor tudi številni že vnaprej pripravljeni testi in delovni listi za utrjevanje znanja.
Komponente na kratko:
- Right on! učbenik,
- Right on! delovni zvezek s slovničnim dodatkom,
- Right on! priročnik za učitelja,
- Software oz. interaktivno gradivo, zvočni posnetki, letne in dnevne priprave, delovni listi, testi (na portalu eVedež).
SLOVNICA
Poleg besedil, dodatnega besedišča in nacionalnih tematik, je bilo veliko sprememb v procesu glokalizacije narejenih tudi na področju slovnice. Pri globalnih učbenikih se namreč pogosto zgodi, da se slovnica obravnava preveč površno in prehitro, zlasti ko jo primerjamo z že ustaljenim načinom poučevanja angleščine v Sloveniji. Na prvi pogled je v teh učbenikih slovnice zelo veliko, vaj pa občutno premalo. To smo v slovenski izdaji učbeniške serije Right on! seveda spremenili.
Skozi vse številke učbenikov smo zmanjšali obseg slovnice, obstoječi pa smo dodali več slovničnih vaj. Sedaj zajemajo učbeniki tisto slovnico, ki smo je v Sloveniji navajeni, končni izdeli pa so bolj dodelani in sistematični.
Zakaj je Past Tense umeščen že na konec učbenika Right on! 1 za 6. razred osnovne šole?
V procesu prirejanja globalnega učbenika v slovensko izdajo smo se odločili, da obdržimo Past Tense na koncu Right ona! 1 za 6. razred, saj se učenci s preteklikom srečajo že prej. Ta je v poenostavljeni obliki (was/were) navadno zajet že v učbenikih za 5. razred, učenci pa se z njim lahko srečajo tudi pri branju knjig za bralno značko. Prav tako tudi naš učni načrt ne zajema natančnih smernic, ki bi določale v katerem razredu se obravnava določena slovnica. Tako ima vsak učitelj določeno avtonomijo pri odločanju kdaj se bo neka določena slovnica jemala.
Seveda pa se preteklik ponovno pojavi tudi na začetku Right ona! 2 za 7. razred, kjer je dodana sistametična obravnava. Učitelji pa se lahko sami odločijo ali preteklik ocenjujejo na koncu šestega oz. v začetku sedmega.